Проєкт наказу МОЗ України «Про внесення змін до наказу Міністерства охорони здоров’я від 19 липня 2005 року № 360»

21 Серпня 2020 12:21 Поділитися

Проєкт

оприлюднений на сайті МОЗ України 18.08.2020 р.

МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ
НАКАЗ
Про внесення змін до наказу Міністерства охорони здоров’я від 19 липня 2005 року № 360

Відповідно до статті 21 Закону України «Про лікарські засоби», підпункту 1 пункту 3 Національного плану дій щодо боротьби із стійкістю до протимікробних препаратів, затвердженого розпорядженням Кабінету Міністрів України від 06 березня 2019 року № 116, підпункту 12 пункту 4 і пункту 8 Положення про Міністерство охорони здоров’я України, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 25 березня 2015 року № 267 (в редакції постанови Кабінету Міністрів України від 24 січня 2020 року № 90), з метою раціоналізації використання протимікробних лікарських засобів

НАКАЗУЮ:

1. Затвердити Зміни до Правил виписування рецептів на лікарські засоби і вироби медичного призначення, затверджені наказом Міністерства охорони здоров’я України від 19 липня 2005 року № 360, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 20 липня 2005 року за № 782/11062 (у редакції наказу Міністерства охорони здоров’я України від 04 жовтня 2018 року № 1819), що додаються.

2. Внести зміну до абзацу першого пункту 11 Порядку відпуску лікарських засобів і виробів медичного призначення з аптек та їх структурних підрозділів, затвердженого наказом Міністерства охорони здоров’я України від 19 липня 2005 року № 360, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 20 липня 2005 року за № 783/11063 замінивши букву та цифру «п. 11» буквою та цифрою «п. 10».

3. Директорату Фармацевтичного забезпечення (О. Комаріда) забезпечити в установленому порядку подання цього наказу на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України.

4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра охорони здоров’я України з питань європейської інтеграції І. Іващенка.

5. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування.

МіністрМаксим Степанов

ЗАТВЕРДЖЕНО

Наказ Міністерства охорони здоров’я України

Зміни
до Правил виписування рецептів на лікарські засоби і вироби медичного призначення

1. У абзаці другому пункту 4 розділу I слова «рецептурні лікарські засоби» замінити словами «рецептурні лікарські засоби, в тому числі протимікробні (антибактеріальні, протигрибкові, противірусні і протипаразитарні) лікарські засоби системної дії».

2. У розділі ІІІ:

1) пункт 4 доповнити підпунктом 12 такого змісту:

«12) кількість твердих та сипучих лікарських засобів зазначається у грамах (0,001; 0,01; 0,5; 1,0/або gr, g), міліграмах (mg), мікрограмах (mcg) або відповідно до інформації стосовно лікарської форми, наведеної в інструкції для медичного застосування лікарського засобу;

рідких — (концентрація) у мілілітрах (ml), грамах (gr, g), міліграмах/мілілітр (mg/ml), краплях (gtts) або із зазначенням об’єму та концентрації відповідно до інформації стосовно лікарської форми, наведеної в інструкції для медичного застосування лікарського засобу;

м’яких (в тому числі трансдермальні терапевтичні системи) — у грамах (0,001; 0,01; 0,5; 1,0/або gr, g), міліграмах (mg), мікрограмах (mcg), зокрема із зазначенням кількості вивільнення речовини за одиницю часу (mg/h; mcg/h) або відповідно до інформації стосовно лікарської форми, наведеної в інструкції для медичного застосування лікарського засобу;».

У зв’язку з цим, підпункт 12 вважати підпунктом 13;

2) підпункт 4 пункту 5 викласти в такій редакції:

«4) кількість лікарських засобів зазначається відповідно до підпункту 12 пункту 4 розділу III цих Правил.».

3. Додаток 6 викласти в такій редакції:

«Додаток 6

до Правил виписування рецептів на лікарські засоби і вироби медичного призначення

(підпункт 11 пункту 4 розділу III)

РЕЦЕПТУРНІ СКОРОЧЕННЯ,
прийняті у медичній та фармацевтичній практиці

Скорочення латинською мовою Повне написання Переклад
aa ana кожного (у рівних кількостях)
ac. acid. acidum кислота
aërosol. aërosolum аерозоль
amp. ampulla ампула
aq. aqua вода
aq. destill. aqua destillata вода дистильована
aq. pro inject. aqua pro injectionibus вода для ін’єкцій
aq. purific. aqua purificata очищена вода
aspers. aspersio присипка
but. butyrum масло (тверде)
caps. capsula капсула
caps. amyl. capsulae amylaceae капсули крохмальні (облатки)
ch. cer. charta cerata вощений папір
clysm. clysma клізма
caps. gelat. capsulae gelatinosae капсули желатинові
comp., cps., cp. compositus, a, um складний
concentr. concentratus, a, um концентрований
cort. cortex кора
crem. cremor (cream) крем
D. Da, Detur, Dentur Видай; Видати, Нехай буде видано;
Нехай будуть видані
D. S. Da. Signa; Detur. Signetur Видай. Познач; Нехай буде видано. Нехай буде позначено; Видати. Позначити.
D. t. d. Da (Dentur) tales doses Видай (Видати, Нехай будуть видані) такі дози
dec. decoctum відвар
dil. dilutus, a, um розведений
Div. in part. aeq. Divide in partes aequales Розділи на рівні частини
dr. dragee драже
empl. emplastrum пластир
emuls. emulsio, emulsum емульсія
elix. elixir еліксир
extr. extractum екстракт, витяжка
f. fiat (fiant) нехай утвориться (утворяться)
flor., fl. flos квітка
fluid. fluidus, a, um рідкий
fruct., fr fructus плід
fol. folium лист
gel. gelum гель
glob. globulus кулька
gtt. (gtts.) gutta, guttae (guttas) крапля, краплі (краплі)
gran. granulum, granula гранули
gr, g gramma грам
h. hora година
hb., herb. herba трава
in amp.; in tab.; in caps. in ampullis; in tabulettis; in capsulis в ампулах; у таблетках; у капсулах
inf. infusum настій
lotion. lotio лосьйон
lin., linim. linimentum лінімент, рідка мазь
liq. liquor рідина
M. Misce; Misceatur Змішай; Нехай буде змішано, Змішати
mg miligramma міліграм
mcg microgramma мікрограм
ml millilitrum мілілітр
m. pil. massa pilularum пілюльна маса
membran. membrana плівка
microcaps. microcapsula мікрокапсула
micronis. micronisatus, a, um мікронізований
mucil. mucilago слиз
nanocaps. nanocapsula нанокапсула
nebul. nebula небула, зрошення
N. numero числом
obd. obductus, a, um вкритий оболонкою
ol. oleum олія
oleos. oleosus, a, um олійний
ophthalm. ophthalmicus, a, um очний
past. pasta паста
pess. pessarium, pessaria песарій, песарії
praec., ppt. praecipitatus, a, um осаджений
pro inject. pro injectionibus для ін’єкцій
pulv. pulvis порошок
q. s. quantum satis скільки буде потрібно, скільки необхідно
rad., r. radix корінь
rect. rectalis, e ректальний
rectif. rectificatus, a, um очищений, ректифікований
Rep. Repete, Repetatur Повтори, Нехай буде повторено
rhiz., rh. rhizoma кореневище
Rp. Recipe Візьми
S. Signa, Signetur Познач, Нехай буде позначено
sem. semen насіння
sicc. siccus, a, um сухий
simpl. simplex, icis простий
sir. sirupus сироп
spec. species збір
spir. spiritus спирт
spirit. spirituosus, a, um спиртовий
spiss. spissus, a, um густий
sol. solutio розчин
solv. solvella (tabuletta effervescens, spargens) cольвелла або швидкорозчинна таб­летка
Steril.! Ster.! Sterilisa! Sterilisetur! Простерилізуй! Простерілізувати!
subbucal. subbucalis, e защічний
subtiliss. (subtss.) subtilissimus, a, um найдрібніший
supp. suppositorium свічка, супозиторій
susp. suspensio суспензія
tab. tabuletta таблетка
tinct., t-ra, tct. tinctura настойка
tab. retard. tabuletta retardata (retard) таблеткa сповільненого вивільнення
tab. subling. tabuletta sublingualis (glosetta, resoribletta) сублінгвальна таблетка
TTS therapeuticum transdermale systema трансдермальна терапевтична система
TIS therapeuticum intrauterinum systema внутрішньоматкова терапевтична система
TIOS therapeuticum intraoculare systema внутрішньоочна терапевтична система
TPS therapeuticum perorale systema пероральна терапевтична система
ung. unguentum мазь
vagin. vaginalis, e вагінальний
vitr. vitrum склянка

».

Генеральний директор Директорату фармацевтичного забезпеченняОлександр Комаріда

Бажаєте завжди бути в курсі останніх новин фармацевтичної галузі?
Тоді підписуйтесь на «Щотижневик АПТЕКА» в соціальних мережах!

Коментарі

Коментарі до цього матеріалу відсутні. Прокоментуйте першим

Добавить свой

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

Останні новини та статті