Латинська vs українська. Якою мовою зазначається назва ліків у паперовому рецепті?

18 Квітня 2023 2:04 Поділитися

Якою мовою має зазначатися назва лікарського засобу в паперовому рецепті? Відповідь на це питання міститься в Правилах виписування рецептів на лікарські засоби і медичні вироби (далі — Правила), затверджених наказом МОЗ України від 19.07.2005 р. № 360.

Положеннями розділу III «Особливості щодо заповнення рецептурних бланків для паперових рецептів» встановлено, що в частині звернення медичного працівника до фармацевтичного працівника в паперовому рецепті зазначаються:

  • українською мовою найменування медичного виробу або латинською/англійською чи українською мовою назва лікарського засобу, а саме: міжнародна непатентована назва, торговельна назва лікарського засобу у визначених випадках, назва формоутворювальних та коригувальних речовин, склад лікарського засобу, лікарська форма, звернення медичного працівника до фармацевтичного працівника про виготовлення лікарського засобу та/або видачу препарату чи медичного виробу. Скорочення щодо лікарських засобів зазначаються тільки латинською мовою.
  • українською або англійською мовою вказуються спосіб застосування лікарських засобів із зазначенням дози, частоти, часу, умов прийому та курсу/строку лікування для наркотичних (психотропних) ліків.

Забороняється щодо лікарських засобів обмежуватися загальними приписами типу «Зовнішнє», «Відомо» тощо.

Використання латинських скорочень щодо ліків дозволяється тільки відповідно до рецептурних скорочень, прийнятих у медичній та фармацевтичній практиці (таблиця).

Таблиця. Рецептурні скорочення, прийняті у медичній та фармацевтичній практиці
Скорочення латинською мовою Повне написання Переклад
1 2 3
aa ana По, порівну
ac. acid. acidum Кислота
amp. ampulla Ампула
aq. aqua Вода
aq. pur. Aqua purificata Очищена вода
but. butyrum Масло (тверде)
comp. compositus (a, um) Складний
D. Da, Detur, Dentur Видай, нехай буде видано, нехай будуть видані
D. S. Da Signa, Detur Signetur Видай, познач нехай буде видано, позначено, видати, позначити
D. t. d. Da (Dentur) tales doses Видай (видати) такі дози
dil. dilutus Розведений
div. in. p. aeq. Divide in partes aequales Розділи на рівні частини
extr. extractum Екстракт, витяжка
f. fiat (fiant) Нехай утвориться (утворяться)
gtt., gtts. gutta, guttae Крапля, краплі
hb. herba Трава
inf. infusum Настій
inampl. In ampullis В ампулах
intab. In tabulettis У таблетках
linim. linimentum Рідка мазь, лінімент
liq. liquor Рідина
M. pil. Massa pilularum Пілюльна маса
M. Misce, Misceatur Змішай, нехай буде змішано, змішати
N. numero Число
ol. oleum Олія
pil. pilula Пілюля
P. aeq. Partes aequeles Рівні частини
praecip. praecipitatus Осаджений
pulv. pulvis Порошок
q. s. Quantum satis Скільки потрібно, скільки необхідно
r., rad. radix Корінь
Rp. Recipe Візьми
Rep. Repete, Repetatur Повтори, нехай буде повторено
rhiz. rhizoma Кореневище
S. Signa, Signetur Познач, нехай буде позначено
sem. semen Насіння
simpl. simplex Простий
sir. sirupus Сироп
sol. solutio Розчин
steril. Aerilisa sterilisetur Простерилізуй, нехай буде простерилізовано
supp. suppositorium Свічка, супозиторій
tab. tabuletta Таблетка
t-ra., tct. tinctura Настойка
ung. unguentum Мазь
vitr. vitrum Склянка

Відтак, зазначення лікарем у паперовому рецепті назви лікарського засобу українською, латинською чи англійською мовами вважатиметься правильним і не суперечитиме положенням наказу МОЗ України № 360.

Пресслужба «Щотижневика АПТЕКА»

Бажаєте завжди бути в курсі останніх новин фармацевтичної галузі?
Тоді підписуйтесь на «Щотижневик АПТЕКА» в соціальних мережах!

Коментарі

Коментарі до цього матеріалу відсутні. Прокоментуйте першим

Добавить свой

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

Останні новини та статті